"लीना सोहोनी" च्या विविध आवृत्यांमधील फरक
Appearance
Content deleted Content added
ओळ २: | ओळ २: | ||
==मराठी पुस्तके== |
==मराठी पुस्तके== |
||
* अ प्रिझनर ऑफ बर्थ (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर) |
|||
* अमरगीत - बाबा आमटे यांचे जीवनचरित्र (मूळ इंग्रजी लेखिका: निशा मिरचंदानी) |
* अमरगीत - बाबा आमटे यांचे जीवनचरित्र (मूळ इंग्रजी लेखिका: निशा मिरचंदानी) |
||
* आजीच्या पोतडीतील गोष्टी (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती) |
* आजीच्या पोतडीतील गोष्टी (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती) |
||
ओळ १०: | ओळ ११: | ||
* कॅट ओ’ नाइन टेल्स (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर) |
* कॅट ओ’ नाइन टेल्स (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर) |
||
* केन अॅन्ड एबल (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर) |
* केन अॅन्ड एबल (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर) |
||
* गोष्टी माणसांच्या (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती) |
|||
* तुरुंगातील सावल्या (अनुवादित, मूळ्लेखक - रूझबेह भरूचा) |
* तुरुंगातील सावल्या (अनुवादित, मूळ्लेखक - रूझबेह भरूचा) |
||
* थैलीभर गोष्टी (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती) |
|||
* द व्हाईट टायगर (मूळ इंग्रजी, लेखक : अरविंद अडिगा) |
* द व्हाईट टायगर (मूळ इंग्रजी, लेखक : अरविंद अडिगा) |
||
* टू सर विथ लव्ह (मूळ इंग्रजी, लेखक ई.आर. ब्रेथवेट) या मराठी पुस्तकाला गोवा हिंदू असोसिएशनचा पुरस्कार आणि [[जी.ए. कुलकर्णी पुरस्कार]] मिळाले आहेत. |
* टू सर विथ लव्ह (मूळ इंग्रजी, लेखक ई.आर. ब्रेथवेट) या मराठी पुस्तकाला गोवा हिंदू असोसिएशनचा पुरस्कार आणि [[जी.ए. कुलकर्णी पुरस्कार]] मिळाले आहेत. |
||
* देव जो भूवरी चालला (स्वतंत्र, साईबाबांचे चरित्र) |
* देव जो भूवरी चालला (स्वतंत्र, साईबाबांचे चरित्र) |
||
* नॉट विदाउट माय डॉटर (मूळ इंग्रजी, लेखिका बेट्टी मेहमूदी) |
* नॉट विदाउट माय डॉटर (मूळ इंग्रजी, लेखिका बेट्टी मेहमूदी) |
||
* पुण्य्भूमी भारत (मूळ इंग्रजी, THE OLD MAN AND HIS GOD, लेखिला सुधा मूर्ती) |
|||
* बकुळा (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती) |
|||
* मध्यस्थ (स्वतंत्र) |
* मध्यस्थ (स्वतंत्र) |
||
* लज्जा (अनुवादित, मूळ लेखिका - तस्लिमा नसरीन) |
|||
* वाइज़ अँड अदरवाइज़ (मूळ इंग्रजी, लेखिका -सुधा मूर्ती) : सरकारी पुरस्कारप्राप्त पुस्तक. |
|||
* व्हॉट वेन्ट रॉंग? (अनुवादित, मूळ लेखिका - किरण बेदी) |
|||
* सुकेशिनी आणि इतर कथा (मूळ इंग्रजी, लेखिका -सुधा मूर्ती) |
|||
* सोनिया गांधी - एक अनन्यसाधरण जीवनप्रवास : (मूळ इंग्रजी, लेखिका : राणी सिंग) |
* सोनिया गांधी - एक अनन्यसाधरण जीवनप्रवास : (मूळ इंग्रजी, लेखिका : राणी सिंग) |
||
* The Accidental Prime Minister (याच नावाचा मराठी अनुवाद; मूळ लेखक : संजय बारू) |
* The Accidental Prime Minister (याच नावाचा मराठी अनुवाद; मूळ लेखक : संजय बारू) |
२३:१६, ७ ऑक्टोबर २०१५ ची आवृत्ती
लीना निरंजन सोहोनी (८ सप्टेंबर, इ.स. १९५९ - ) या एक मराठी लेखिका आणि अनुवादक आहेत. त्या १९८१ साली पुणे विद्यापीठातून जर्मन घेऊन एम.ए. झाल्या आहेत.
मराठी पुस्तके
- अ प्रिझनर ऑफ बर्थ (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर)
- अमरगीत - बाबा आमटे यांचे जीवनचरित्र (मूळ इंग्रजी लेखिका: निशा मिरचंदानी)
- आजीच्या पोतडीतील गोष्टी (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती)
- आयसी-८१४ अपहरणाचे १७३ तास (मूळ इंग्रजी, लेखक : नीलेश मिश्रा)
- आयुष्याचे धडे गिरवताना (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती)
- इट्स ऑलवेज पॉसिबल (मूळ इंग्रजी, लेखिका : किरण बेदी)
- इंदिरा (इंदिरा नेहरू गांधी यांचे जीवनचरित्र, मूळ इंग्रजी, लेखिका : कॅथरीन फ्रॅन्क)
- कॅट ओ’ नाइन टेल्स (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर)
- केन अॅन्ड एबल (मूळ इंग्रजी, लेखक - जेफ्री आर्चर)
- गोष्टी माणसांच्या (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती)
- तुरुंगातील सावल्या (अनुवादित, मूळ्लेखक - रूझबेह भरूचा)
- थैलीभर गोष्टी (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती)
- द व्हाईट टायगर (मूळ इंग्रजी, लेखक : अरविंद अडिगा)
- टू सर विथ लव्ह (मूळ इंग्रजी, लेखक ई.आर. ब्रेथवेट) या मराठी पुस्तकाला गोवा हिंदू असोसिएशनचा पुरस्कार आणि जी.ए. कुलकर्णी पुरस्कार मिळाले आहेत.
- देव जो भूवरी चालला (स्वतंत्र, साईबाबांचे चरित्र)
- नॉट विदाउट माय डॉटर (मूळ इंग्रजी, लेखिका बेट्टी मेहमूदी)
- पुण्य्भूमी भारत (मूळ इंग्रजी, THE OLD MAN AND HIS GOD, लेखिला सुधा मूर्ती)
- बकुळा (अनुवादित, मूळ लेखिका - सुधा मूर्ती)
- मध्यस्थ (स्वतंत्र)
- लज्जा (अनुवादित, मूळ लेखिका - तस्लिमा नसरीन)
- वाइज़ अँड अदरवाइज़ (मूळ इंग्रजी, लेखिका -सुधा मूर्ती) : सरकारी पुरस्कारप्राप्त पुस्तक.
- व्हॉट वेन्ट रॉंग? (अनुवादित, मूळ लेखिका - किरण बेदी)
- सुकेशिनी आणि इतर कथा (मूळ इंग्रजी, लेखिका -सुधा मूर्ती)
- सोनिया गांधी - एक अनन्यसाधरण जीवनप्रवास : (मूळ इंग्रजी, लेखिका : राणी सिंग)
- The Accidental Prime Minister (याच नावाचा मराठी अनुवाद; मूळ लेखक : संजय बारू)