"अंजनी नरवणे" च्या विविध आवृत्यांमधील फरक
Appearance
Content deleted Content added
No edit summary |
|||
ओळ १: | ओळ १: | ||
{{गल्लत|अंजली नरवणे}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
अंजनी नरवणे यांचे शालेय शिक्षण वाई शहरातील द्रविड हायस्कूल, सातार्यातील अ न्यू इंग्लिश स्कूल येथे तर कॉलेजचे शिक्षण पुण्याच्या फर्ग्युसन कौलेजमध्ये झाले. ्कॉलेज शिक्षण पूर्ण होण्याआधीच लग्न झाले. अंजनी नरवणे यांनी त्यानंतर पुढे १५ वर्षांनी घरच्या घरीच अभ्यास करून परीक्षा दिली व शिवाजी विद्यापीठाची बी. ए. (ऑनर्स) ची पदवी मिळवली. त्यानंतर त्यांनी बडोदा युनिव्हार्सिटीचा रशियन भाषेचा डिप्लोमा केला. |
अंजनी नरवणे यांचे शालेय शिक्षण वाई शहरातील द्रविड हायस्कूल, सातार्यातील अ न्यू इंग्लिश स्कूल येथे तर कॉलेजचे शिक्षण पुण्याच्या फर्ग्युसन कौलेजमध्ये झाले. ्कॉलेज शिक्षण पूर्ण होण्याआधीच लग्न झाले. अंजनी नरवणे यांनी त्यानंतर पुढे १५ वर्षांनी घरच्या घरीच अभ्यास करून परीक्षा दिली व शिवाजी विद्यापीठाची बी. ए. (ऑनर्स) ची पदवी मिळवली. त्यानंतर त्यांनी बडोदा युनिव्हार्सिटीचा रशियन भाषेचा डिप्लोमा केला. |
||
अंजनी नरवणे यांचे पती पती: डॉ. जयंत नरवणे हे बडोद्याला अॅलेंबिक केमिकल कंपनीत औषध संशोधन खात्यात उच्च अधिकारी होते. निवृत्तीनंतर ते |
अंजनी नरवणे यांचे पती पती: डॉ. जयंत नरवणे हे बडोद्याला अॅलेंबिक केमिकल कंपनीत औषध संशोधन खात्यात उच्च अधिकारी होते. निवृत्तीनंतर ते होमिओपथीची प्रॅक्टिस करतात. अंजनी नरवणे यांना दोन मुली व एक मुलगा आहे. |
||
==अंजनी नरवणे यांची पुस्तके== |
==अंजनी नरवणे यांची पुस्तके== |
||
* अंकरहित शून्याची बेरीज (एकडा वगारना मिंडा या दिनकर जोषी लिखित गुजराथी पुस्तकाचा मराठी अनुवाद) |
* अंकरहित शून्याची बेरीज (एकडा वगारना मिंडा या दिनकर जोषी लिखित गुजराथी पुस्तकाचा मराठी अनुवाद) |
||
* अक्षयपात्र (अनुवाद; मूळ गुजराती |
* अक्षयपात्र (अनुवाद; मूळ गुजराती, लेखिका बिंदु भट्ट)- |
||
* आपण : आपले ताणतणाव - एक चिंतन |
* आपण : आपले ताणतणाव - एक चिंतन (स्वतंत्र) |
||
* आय लॉस्ट माय लव्ह इन्बगदाद (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - मायकेल हेस्टिंग्ज) |
* आय लॉस्ट माय लव्ह इन्बगदाद (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - मायकेल हेस्टिंग्ज) |
||
* इट्स नॉट अबाउट द बाइक (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - लान्स आर्मस्ट्राँग व जेनाकिन्स सॅली) |
* इट्स नॉट अबाउट द बाइक (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - लान्स आर्मस्ट्राँग व जेनाकिन्स सॅली) |
||
* कथागुर्जरी (गुजराथी कथांचा मराठी अनुवाद) |
* कथागुर्जरी (गुजराथी कथांचा मराठी अनुवाद) |
||
* कुर्यात सदा गोंधळम (स्वतंत्र) |
* कुर्यात सदा गोंधळम (स्वतंत्र) |
||
* चला उठा कामाला लागा |
* चला उठा कामाला लागा (अनुवादित. मूळ गुजराथी, लेखिका - स्वाती लोढा) |
||
* टर्निंग पॉइंटस् : आव्हाने पेलत केलेली वाटचाल ...(मूळ इंग्रजी. लेखक - ए.पी.जे. अब्दुल कलाम) |
|||
⚫ | |||
* टेक् २५ : वेध कलावंतांच्या अंतरंगाचे (अनुवादित, मूळ इंग्रजी, लेखिका - भावना सोमय्या) |
|||
⚫ | |||
* नॉट अ पेनी मोअर नॉट अ लेस (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - जेफ्री आर्चर) |
* नॉट अ पेनी मोअर नॉट अ लेस (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - जेफ्री आर्चर) |
||
* नारायण मूर्ती : मूल्य जपणारं एक अद्वितीय आयुष्य (मूळ इंग्रजी, लेखक - एन. चोक्कन) |
|||
* नारायणमूर्ती |
|||
* प्लॅटफॉर्म नंबर ४ (अनुवादित; मूळ |
* प्लॅटफॉर्म नंबर ४ (अनुवादित; मूळ गुजराथी, लेखिका - हिमांशी शेलत) |
||
* रामायणातील पात्रवंदना (अनुवादित; मूळ गुजराथी, लेखक - दिनकर जोषी) |
|||
* रुचिपालट (स्वतंत्र) |
* रुचिपालट (स्वतंत्र) |
||
* रुसी मोदी : द मॅन हू ऑल्सो मेड स्टील (मूळ इंग्रजी, लेखक - ज्योती सभरवाल व पार्थ मुखर्जी) |
|||
* वडवाई |
* वडवाई (स्वतंत्र) |
||
* सागरतीरी (’समुद्रांतिके’ या ध्रुव भट्ट यांनी लिहिलेल्या साहित्य अकादमी पुरस्कारप्राप्त गुजराथी पुस्तकाचा मराठी अनुवाद) |
* सागरतीरी (’समुद्रांतिके’ या ध्रुव भट्ट यांनी लिहिलेल्या साहित्य अकादमी पुरस्कारप्राप्त गुजराथी पुस्तकाचा मराठी अनुवाद) |
||
* हितगूज : तणावयुगातील तरुण पिढीशी (स्वतंत्र) |
* हितगूज : तणावयुगातील तरुण पिढीशी (स्वतंत्र) |
२०:४८, २१ सप्टेंबर २०१५ ची आवृत्ती
अंजली नरवणे याच्याशी गल्लत करू नका.
अंजनी संजय नरवणे (जन्म : सातारा, १७ मे, १९३४) या एक मराठी लेखिका आहेत. अनेक इंग्रजी व गुजराथी पुस्तकांची त्यांनी मराठी रूपांतरे केली आहेत.
अंजनी नरवणे यांचे शालेय शिक्षण वाई शहरातील द्रविड हायस्कूल, सातार्यातील अ न्यू इंग्लिश स्कूल येथे तर कॉलेजचे शिक्षण पुण्याच्या फर्ग्युसन कौलेजमध्ये झाले. ्कॉलेज शिक्षण पूर्ण होण्याआधीच लग्न झाले. अंजनी नरवणे यांनी त्यानंतर पुढे १५ वर्षांनी घरच्या घरीच अभ्यास करून परीक्षा दिली व शिवाजी विद्यापीठाची बी. ए. (ऑनर्स) ची पदवी मिळवली. त्यानंतर त्यांनी बडोदा युनिव्हार्सिटीचा रशियन भाषेचा डिप्लोमा केला.
अंजनी नरवणे यांचे पती पती: डॉ. जयंत नरवणे हे बडोद्याला अॅलेंबिक केमिकल कंपनीत औषध संशोधन खात्यात उच्च अधिकारी होते. निवृत्तीनंतर ते होमिओपथीची प्रॅक्टिस करतात. अंजनी नरवणे यांना दोन मुली व एक मुलगा आहे.
अंजनी नरवणे यांची पुस्तके
- अंकरहित शून्याची बेरीज (एकडा वगारना मिंडा या दिनकर जोषी लिखित गुजराथी पुस्तकाचा मराठी अनुवाद)
- अक्षयपात्र (अनुवाद; मूळ गुजराती, लेखिका बिंदु भट्ट)-
- आपण : आपले ताणतणाव - एक चिंतन (स्वतंत्र)
- आय लॉस्ट माय लव्ह इन्बगदाद (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - मायकेल हेस्टिंग्ज)
- इट्स नॉट अबाउट द बाइक (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - लान्स आर्मस्ट्राँग व जेनाकिन्स सॅली)
- कथागुर्जरी (गुजराथी कथांचा मराठी अनुवाद)
- कुर्यात सदा गोंधळम (स्वतंत्र)
- चला उठा कामाला लागा (अनुवादित. मूळ गुजराथी, लेखिका - स्वाती लोढा)
- टर्निंग पॉइंटस् : आव्हाने पेलत केलेली वाटचाल ...(मूळ इंग्रजी. लेखक - ए.पी.जे. अब्दुल कलाम)
- टेक् २५ : वेध कलावंतांच्या अंतरंगाचे (अनुवादित, मूळ इंग्रजी, लेखिका - भावना सोमय्या)
- त्तत्वमसि (दॅट दाऊ आर्ट’चा मराठी अनुवाद; मूळ गुजराथी/इंग्रजी, लेखक - ध्रुव भट्ट)
- नॉट अ पेनी मोअर नॉट अ लेस (अनुवाद; मूळ इंग्रजी लेखक - जेफ्री आर्चर)
- नारायण मूर्ती : मूल्य जपणारं एक अद्वितीय आयुष्य (मूळ इंग्रजी, लेखक - एन. चोक्कन)
- प्लॅटफॉर्म नंबर ४ (अनुवादित; मूळ गुजराथी, लेखिका - हिमांशी शेलत)
- रामायणातील पात्रवंदना (अनुवादित; मूळ गुजराथी, लेखक - दिनकर जोषी)
- रुचिपालट (स्वतंत्र)
- रुसी मोदी : द मॅन हू ऑल्सो मेड स्टील (मूळ इंग्रजी, लेखक - ज्योती सभरवाल व पार्थ मुखर्जी)
- वडवाई (स्वतंत्र)
- सागरतीरी (’समुद्रांतिके’ या ध्रुव भट्ट यांनी लिहिलेल्या साहित्य अकादमी पुरस्कारप्राप्त गुजराथी पुस्तकाचा मराठी अनुवाद)
- हितगूज : तणावयुगातील तरुण पिढीशी (स्वतंत्र)