चर्चा:आउश्वित्झ छळछावणी

Page contents not supported in other languages.
विकिपीडिया, मुक्‍त ज्ञानकोशातून

Transcription of the name "Auschwitz"[संपादन]

  • In this article's name you write the name as ऑश्विझ छळछावणी (ŏśvijha chaḷachāvaṇī); A better transcription than ऑश्विझ would be औश्वित्स् (auśvits). Anthony Appleyard ०९:३४, ११ ऑक्टोबर २०११ (UTC)

योग्य लेखन[संपादन]

Auschwitz या नावाचे जर्मन उच्चारांनुसार योग्य लेखन आउश्वित्झ असे होते. कृपया स्थानांतरण करावे.

--संकल्प द्रविड (चर्चा | योगदान) १७:२९, १४ नोव्हेंबर २०११ (UTC)

खरे तर जर्मन उच्चार आउश्वाईत्झ असा होईल (माझ्या मर्यादित जर्मन ज्ञानानुसार). - अभिजीत साठे (चर्चा) ०७:५०, २४ मार्च २०१२ (IST)[reply]
जर्मन भाषेत ei असे सिलॅबल (वर्णसमूह) आल्यावर -आई- किंवा -आय- असा उच्चार केला जातो. जेव्हा नुसताच i हा स्वर लिहितात, तेव्हा त्याचा उच्चार इकारासारखा करतात.
बाकी नमुन्यादाखल येथील उच्चारांपैकी जर्मन उच्चार दखल घेण्याजोगा आहे.
--संकल्प द्रविड (Sankalp Dravid) (चर्चा | योगदान) ०८:१३, २४ मार्च २०१२ (IST)[reply]